"Übersetzer
sind Seeräuber."
"Seeräuber?"
"Worin besteht die Arbeit eines Seeräubers? Wenn ein fremdes Schiff ihm
gefällt, entert er es und durchsucht es. Er wirft die Besatzung ins Meer und
ersetzt sie durch Freunde. Dann hißt er auf dem höchsten Mast die
Nationalflagge. Der Übersetzer tut das gleiche. Er kapert ein Buch, wechselt
die gesamte Sprache aus und tauft es deutsch. Haben Sie nie gedacht, daß die
Bücher Schiffe sind und die Wörter ihre Besatzung?"
aus Eric Orsenna,
Inselsommer, in: Ragni Maria Geschwend (Hrsg.) Der schiefe
Turm von Babel - Geschichten vom Übersetzen, Dolmetschen und Verstehen,
Straelener Manuskripte, 2000
Auch Kolleginnen und Kollegen sind im Netz. Schauen Sie mal rein - ein Spaziergang auf den Homepages lohnt sich:
Christa Schuenke -
www.christa-schuenke.de
Andrea C. Busch - www.andreacbusch.de
Eva Stabenow - www.wordplay.de
Sebastian Vogel - www.uebersetzungen-vogel.de
Beate Metz - http://pallas-athena.de
Stefan Matthias Quitter - www.quitter.de
Christiane Sprinz - www.c-sprinz.de
Grusche Rosenkranz - www.grusche.com
Karin Ayche -
www.ayche.de
Nina Gettler -
www.gettlertranslationediting.com
Mechtild Testroet - www.1stchoicetranslations.co.uk
Almuth Heuner - www.heuner.de
Eingangsseite Werkeverzeichnis
Leseproben
Mein Wörterbrunnen
Lebenslauf
Mitgliedschaften
Links
Kontakt
Kolleginnen